我靠文化输出在异世出道: 280-300

您现在阅读的是老怀表文学www.laohuaibiao.com提供的《我靠文化输出在异世出道》 280-300(第6/27页)

题材的认知。艾伦先生在这部作品中的构思与写作,堪称独具一格,值得每一位热爱文学的读者细细品味,听起来还挺有趣的,”妹妹念着念着就被吸引了,“刊登在下一期杂志上……下期杂志寄过来我要先看!”

    尽管推荐信上写得一副坦坦荡荡的样子,但是出于对艾伦作品的“恐惧”,威尔斯可不敢让她先看,他勉强点了点头,但立刻下定决心,让仆人们“拦截”下一期的《卡塞尔杂志》,务必要在他审查之后才能给妹妹。

    第285章 吸血鬼心碎

    当爱德华过来接人时, 艾琳娜疲惫地坐上了马车——伊丽莎白简直成了伯克利和她的最忠实的cp粉头,普普通通的描述都能换来她的一句“他好在意你!”……天啦,真不知道她的小脑瓜子里在想些什么, 艾琳娜花费九牛二虎之力,才把话题扯到她的姐姐身上,“难道你的姐夫不喜欢你姐姐吗?”

    然而丽兹却叹了口气, “怎么说呢,他们的关系还算……平和吧。只是感觉, 如果换了另一个背景相当、性格不错的人,也许结果不会有什么不同。”

    虽然说绝大部分贵族夫妇都是这么过来的, 毕竟,要追求真爱的话, 大可以去婚姻之外寻求情感慰藉, 反正外遇早已成了圈内公开的秘密, 只要不闹得太难看,所有人都会默契地选择忽略。离婚是不可能离婚的, 这辈子都不可能离婚的。

    “不像你和伯克利公爵,”丽兹两眼放光地注视着她, “难道你看不出来吗?他是真的把你当作唯一!”

    艾琳娜抖落一身鸡皮疙瘩,总算明白那些小报的受众都是谁了。

    一回到家里,她就看到正在客厅看报纸的珍妮特——她看起来泰然自若。

    “珍妮,”艾琳娜好奇地问道, “怎么样?今天的那位绅士?”

    珍妮耸了耸肩,“老实说,我觉得他对父亲的兴趣都比我高。”

    怎么说呢……可能男士之间更有共同话题?

    这位追求者自从表明心意后,便经常上门拜访,艾琳娜终于得以仔细打量这位未来可能成为姐夫的绅士。不得不说, 长得还不错,面相端正,话也不多,不然怎么说沉默是男人最好的伪装呢?毕竟,话少,暴露的缺点自然就少了。他对艾琳娜也是彬彬有礼,行事稳重,丝毫不敢有越界或失礼之举。

    这天,伯克利公爵登门拜访,正巧珍妮和追求者先生在母亲的陪同下去了画廊参观,家里只留下被留下来“监护”的爱德华。听艾琳娜随口聊起对那位追求者的印象时,伯克利忽然问了一句:“所以,你觉得他还不错?”

    这语气怎么有点阴阳怪气的?

    “总比那个谢泼德好多了,”艾琳娜说到这里,不由瞥了爱德华一眼,心虚的哥哥立刻做出一副“我很忙”的样子,假装在检查书架的牢固程度。

    “要不,我来帮你调查一下他?”伯克利若有所思地说道。

    “那真是太好了!”爱德华一听,书架也不看了,立刻热情响应,脸上满是期待。

    “但我有一个条件。”伯克利毫不理会爱德华,笑眯眯地盯着艾琳娜说道。

    “什么条件?”艾琳娜没好声气地问道。

    “我还没想好,”伯克利双手一摊,坦然地道,“先给我记到账上好了。”

    爱德华警惕起来,上下打量着伯克利,仿佛要确认这位公爵是否别有用心。

    艾琳娜哼了一声,“量你也不敢提什么冒犯的条件。”

    这话就是答应了。

    伯克利眨了眨眼,唇角勾起一个满意的笑意:“既然艾琳娜小姐这么信任我,这事就包在我身上了。”

    他的话音未落,爱德华已然更警觉了,像审视猎物一般紧盯着他。可惜的是,伯克利却神情自若,仿佛全然没把他的防备放在心上,只是自顾自地调整了一下袖口,优雅得令人咬牙切齿。

    不得不说,比起那个不知好坏的珍妮追求者,伯克利才是爱德华“最讨厌的妹夫人选”清单上铁板钉钉的第一名,谁来都没法撼动这个地位,他说的!

    “老实说,你们真的放心把艾琳娜交给他吗?”当晚,父母回来后,照例把爱德华叫去做“观察报告”。他一边皱着眉头回忆细节,一边添油加醋地吐槽,“他看起来比花花公子还花花公子——甚至连伪装都懒得伪装。”

    坎贝尔夫人叹了口气,“珍妮今天下午就说了不超过十句话。天啦,我从来没见过她这么沉默寡言。”

    “她是比较容易害羞,”爱德华试图为妹妹辩解,“我想她更适合找一个能主动说话、引导话题的对象。”

    “这么说来,伯克利公爵不也挺能说话吗?”坎贝尔夫人毫不客气地拆台,“可是你却一口咬定他是花花公子。爱德华,你是不是对他有偏见?对伯克利好一点吧。”

    “我才没有!”爱德华好冤枉!他有一肚子的委屈要说!

    “珍妮只是还不太熟悉对方,”坎贝尔先生慢条斯理地插话,摆出一副镇定姿态,“感情这件事,不能急于下定论。我想,等他们接触得多了,应该会越来越自然的。”

    “我想应该为珍妮多选几个绅士,”爱德华为妹妹们操碎了心,“就不能找几个性格有趣的对象吗?”

    坎贝尔夫人皱紧了眉头,显然对这种提议不太赞同。

    在这个时代,女性被鼓励寻找稳重、可靠的对象,太过有趣和“花哨”的性格被认为不够踏实,很容易与“不专一”划上等号,再加上“花花公子”常被塑造成魅力无穷、风趣幽默的人物形象,这种文化刻板印象也助长了这样的看法。

    事实上,这也并非全无道理。一个鲜少接触女性的绅士,在女士面前自然会显得拘谨、手足无措;然而,如果他能在女士面前自如地展露自己的魅力,那只能说明,要么他根本没有把女士当做异性,要么他接触过的女性实在不在少数——这也就意味着他可能是个花心大萝卜。

    “再看看吧,”坎贝尔夫人叹道,“实在不行的话就换下一个。”

    而当坎贝尔一家为珍妮的对象愁眉苦脸的时候,艾琳娜收到了一封来自赫尔曼先生的来信。

    这封信是询问艾伦先生著作翻译权的问题。

    “来自弗兰西、伊塔利和其他国家的出版商前来拜访,希望能购买三部曲——我都有三部曲了?!——以及画册的翻译权,”艾琳娜坐在自己房间,细细阅读着这封信,“他们提供了优渥的条件和分成比例……”

    作为艾伦先生的专属出版商,赫尔曼几乎已经充当了对方的经纪人,当然,他心甘情愿地担任这一角色。毕竟,艾伦为他带来的利润早已远超预期,不仅仅是书籍销售的收益,还有赫尔曼个人声望的提升。因此,赫尔曼在信中详细列出了来自不同海外出版商的提案,并对比了它们的优劣,从中选出几家最为合适的,供艾琳娜选择。

    卢恩顿的地下出版圈子极为小众,而其他国家的地下出版商也寥寥无几,一旦有一家动了心思,其他出版社便迅速察觉,蜂拥而至,争先恐后地抢夺翻译权。像弗兰西这样的开放国家,甚至有一些知名的正经出版社也加入了竞争之中,言辞中暗示着他们将为艾伦的作品提供更多的曝光机会。

    

-->>(本章未完,请点击下一页继续阅读)

你现在阅读的是
【老怀表文学】

设置

字体样式
字体大小